
Traducción médica
La traducción médica consiste en la traducción de textos especializados del sector médico, farmacéutico o científico-técnico. Los textos de este tipo se componen de una terminología específica y están destinados tanto a otros profesionales del sector (especialistas o aprendices) como al público general.
Este es tu servicio si: eres un profesional del sector que quiere publicar un artículo de investigación, un particular que necesita traducir sus documentos o una empresa/organización/institución que quiere mejorar la relación con sus pacientes o compartir información útil.
¿Qué tipos de documentos traduzco?
-
Prospectos e información para pacientes.
-
Textos de divulgación.
-
Manuales (obras de consulta).
-
Resúmenes.
-
Artículos de investigación y estudios.
-
Protocolos de ensayos clínicos.
-
Consentimientos informados.
-
Informes.
-
Folletos y documentos informativos.
-
Tesis y trabajos de investigación.
-
Comunicados de prensa.
-
Cartas de presentación.
-
Presentaciones para congresos.
-
Encuestas para pacientes y profesionales sanitarios.

Ámbitos de especialización
Ciencias biológicas, ciencias de la salud, inmunoterapia, productos sanitarios, deporte, nutrición.
La traducción médica exige un diagnóstico preciso del lenguaje, una dosis de humanidad y la correcta administración de los términos.
¿Cómo te ayudo?
Estoy especializada en traducción medica, lo que me permite ofrecerte una traducción profesional, natural, verídica y correcta, es decir, de calidad. Con la traducción médica te ayudo a lograr tus objetivos comunicativos y profesionales de manera eficaz para que puedas llegar al mercado internacional, conseguir nuevos clientes, mejorar la relación con los que ya tienes y ayudarte a reforzar la relación con tus pacientes.
Si necesitas una traducción médica del inglés al español o del español al inglés, no dudes en ponerte en contacto conmigo. Quiero ayudarte a lograr tus objetivos.


